Page 1 of 2

Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Sat Jul 03, 2010 6:36 pm
by Cloud
Hi there,

how about this... driving snow/sand at +28°C?

Image

I'm not sure, if this is an application issue... so I posted it here. :)

Re: Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Sun Jul 04, 2010 10:13 am
by ikarus1969
Just to be sure: you don't use a personal-weather-station with a custom xml-file from your weather-station software?

Re: Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Sun Jul 04, 2010 5:56 pm
by par
I did not understand.
What is the problem/question?

Re: Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Sun Jul 04, 2010 7:14 pm
by Cloud
ikarus1969 wrote:Just to be sure: you don't use a personal-weather-station with a custom xml-file from your weather-station software?
No, I just switched to this town "Friedberg" (FRANKFURT MAIN A, Germany) only as an additional (not home) location.
par wrote:I did not understand.
What is the problem/question?
Well, I'm a little bit curious about driving snow at +28°C... :?

Re: Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Mon Jul 05, 2010 12:13 am
by FvE
He obviously means the German translation "Schneetreiben Sand".

Re: Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Tue Jul 06, 2010 11:27 am
by par
Ah, I see now, thanks Fred!

The problem is in a mistake in translation of "Low Drifting" string.
Please let me know how to translate "Low Drifting" in German and I will fix this small error.

Cloud, thanks for reporting!

Re: Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Tue Jul 06, 2010 7:57 pm
by Cloud
Hm, "low drifting" means "fegend" as an adjective (take a look here) - as a fixed descriptor of an weather phenomena. So I think, there are specified rules for this kind of (german) translations.

Beyond that you can find here a german translation for different weather conditions.

Re: Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Wed Jul 07, 2010 6:10 am
by par
Thanks!
I have replaced Low Drifting for "Fegend".
Technically we cannot make absolutely correct translations.
I hope to make them some time later.
Thank you for the very useful link.

Re: Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Wed Jul 07, 2010 9:02 am
by Cloud
Still one question... how does YoWindow translates complete sequences of special weather phenomenas?

Because "The weather groups shall be constructed by considering columns 1 to 5 in the table above in sequence, i.e. intensity, followed by description, followed by weather phenomena" (source), i.e.

+SHRA (INTENSITY: heavy; DESCRIPTOR: Shower(s); PRECIPITATION: Rain)
English: "heavy rain shower(s)"
German: "Starke(r) Regenschauer" (but wrong is "Stark Regen Schauer")

In case above:

a. -DRSA (INTENSITY: light; DESCRIPTOR: low Drifting; PRECIPITATION: Sand)
English: "light low drifting sand"
German: "Schwach fegender Sand" (but wrong is "Schwach Fegend Sand"), but much better is "Leichter Flugsand"

b. DRSA (INTENSITY: moderate; DESCRIPTOR: low Drifting; PRECIPITATION: Sand)
English: "low drifting sand"
German: "Fegender Sand" (but wrong is "Fegend Sand"), but much better is "Flugsand"

c. +DRSA (INTENSITY: heavy; DESCRIPTOR: low Drifting; PRECIPITATION: Sand)
English: "heavy low drifting sand"
German: "Stark fegender Sand" (but wrong is "Stark Fegend Sand"), but much better is "Starker Flugsand"

So for a german translation of all weather sequences (combinations of weather qualifier and phenomena) or conditions - you must not simply link each single german word.

Well, and I assume that's the problem.

Re: Driving snow/sand at +28°C?

Posted: Thu Jul 08, 2010 10:34 am
by par
Yes you are right, we do it in a wrong way.
I hope to solve this problem someday.