Re: German translation
Posted: Sun Nov 07, 2010 11:42 pm
Hi Guys,
Excuse me for interfering on your conversation.
If I understand Werner right he means the text "Vorhersage wurde ausgegeben" is too long.
This text is shown as soon as another weatherforecast then LIVE is chosen, i.e.: tomorrow is clicked.
In the DE-AT translation (Austrian) the text is just: "Vorhersage". I think Werner likes this better, because the (key 2) screen remains smaller then.
Maybe Acki-W misunderstood the difference on the LIVE screen and any other (tomorrow, day after tomorrow, and so on) screen.
(ID 245 resname="IDS_WEATHER_FORECAST_ISSUED" Vorhersage wurde ausgegeben, sollte Vorhersage werden)
Please forgive me if I'm wrong.
But most of all: Let's try to work out a solution that works for all of us
Smile guys,
Live's hard enough as it is.
Cheers,
Fred
Excuse me for interfering on your conversation.
If I understand Werner right he means the text "Vorhersage wurde ausgegeben" is too long.
This text is shown as soon as another weatherforecast then LIVE is chosen, i.e.: tomorrow is clicked.
In the DE-AT translation (Austrian) the text is just: "Vorhersage". I think Werner likes this better, because the (key 2) screen remains smaller then.
Maybe Acki-W misunderstood the difference on the LIVE screen and any other (tomorrow, day after tomorrow, and so on) screen.
(ID 245 resname="IDS_WEATHER_FORECAST_ISSUED" Vorhersage wurde ausgegeben, sollte Vorhersage werden)
Please forgive me if I'm wrong.
But most of all: Let's try to work out a solution that works for all of us
Smile guys,
Live's hard enough as it is.
Cheers,
Fred