Page 1 of 1

Dutch translation

Posted: Sun Jul 25, 2010 9:01 am
by nico
I think the dutch translator did a good job!

One request though;
in the inspector window there is the 'daily rain' translated as 'regenhoeveelheid per dag' this is commonly referred to as 'neerslag per dag'. This text would be a lot shorter and thus reduce the inspector window size.

Can this be updated, what do other dutch users prefer?

Re: Dutch translation

Posted: Sun Jul 25, 2010 9:44 am
by hermanz
hi Nico

You are right
'neerslag per dag' seems me better then 'regenhoeveelheid per dag'

Re: Dutch translation

Posted: Sun Jul 25, 2010 10:32 am
by par
Will be updated in the next RC!

Re: Dutch translation

Posted: Sun Jul 25, 2010 10:36 am
by paul
Hi Nico and hermanz,

I also think that" Neerslag per dag" is a better and shorter way for the translation.

So we will made the change.

Thanks for your reaction.
Paul

Re: Dutch translation

Posted: Sun Jul 25, 2010 11:06 am
by heintges
And a rather small one. 'Knoten' as wind velocity should be 'knopen'.

I agree, it is a good working well translated useful program. My compliments for both of you.

Re: Dutch translation

Posted: Sun Jul 25, 2010 4:58 pm
by paul
Hallo Heintges,

Indeed "knoten "has to be : "knopen "

Changes are made allready,

Thanks for reporting!

Paul

Re: Dutch translation

Posted: Sat Oct 23, 2010 4:51 pm
by Weerstation
Hi and thanks for the translation.

I noticed a few things checking out nl.xml

-Incorrect spelling for the month of October, should be Oktober.

- In my opinion Even Geduld A.U.B would look better.

Code: Select all

 - <trans-unit id="240" resname="IDS_WAIT_PLEASE">
  <source>Wacht a.u.b.</source> 
 
- This hasn't been translated yet.

Code: Select all

- <trans-unit resname="IDS_LANDSCAPE_WIZARD_IMPORT_PICTURE_PAGE_COMMENT">
  <source>Specify a picture you want to turn into landscape.</source> 
  </trans-unit>
 

Code: Select all

 - <trans-unit id="076" resname="IDS_DIALOG_LANGUAGE_CHANGE_TEXT">
  <source>You will have to restart the application for this to take effect</source> 
  </trans-unit>
 
Sorry, forgot one.

- In the Menu - Programma

Verlaat

Sluiten would be better IMO.

Re: Dutch translation

Posted: Sat Oct 23, 2010 11:51 pm
by FvE
Hi,

I do agree that, although it's a very good translation, some things could be improved (as always I guess).
I did send Paul a PM some time ago about having some things re-translated.

I haven't received an answer so far.

If necessary or welcomed, I'm willing to make some changes.

I would very much appreciate Paul's view on this.

Thanks in advance.
Fred

Re: Dutch translation

Posted: Sun Oct 24, 2010 9:21 am
by paul
FvE wrote:Hi,

I do agree that, although it's a very good translation, some things could be improved (as always I guess).
I did send Paul a PM some time ago about having some things re-translated.

I haven't received an answer so far.

If necessary or welcomed, I'm willing to make some changes.

I would very much appreciate Paul's view on this.

Thanks in advance.
Fred
Hi Fred,

Sure I like to see if some things can be improved! And some things afterwards can be better translated regarding the context where they have to be in.
I appreciate your comments on this.
Send me the file with your changes Fred if you like.

\Paul

Re: Dutch translation

Posted: Sun Oct 24, 2010 11:40 pm
by FvE
I've received a PM-answer from Paul.

We will dicuss this issue apart from this forum.
I expect to get to back to you after this.

Thanks.
Fred